BORDERLAND
STORIES
Європа – мереживо прикордонних народів та ідентичностей. По суті життя на межі культур, мов та народів, їхнє тертя і взаємодія сформувало сучасну Європу і, багато в чому, Західну цивілізацію.

Borderland.online - платформа, яка звертається до проблем малих, прикордонних народів чи народів без держави, їхніх мов чи культур, які не створили державу чи стали частиною іншої країни і через глобалізаційні процеси втрачають ідентичність. Ми хочемо зберегти та передати цей неймовірний спадок у формі культурних та освітніх продуктів.


Пропонований вашій увазі проект медіа-школи «Історії з прикордоння» - це перша спільна спроба Саарландського університету, Чорноморського університету та проекту Borderland.online створити формат співпраці, який дозволить поєднати наукові та культурологічні дослідження (навчання та персональні творчі проекти), і презентувати їх широким аудиторіям у популярних форматах медіа продуктів.

Проект реалізується за фінансової підтримки Фонду EVZ та програми MEET UP! Німецько-українські зустрічі молоді.

Про проект
Ідея проекту
Ціль #1
Гуманітарні наукові дослідження продукують масу матеріалу, проте він цікавий здебільшого академічним середовищам. І це при тому, що за цими дослідженнями стоять часто унікальні історії прикордонних ідентичностей, мов і народів.

Такі дослідження можуть бути цікаві набагато ширшій аудиторії, якщо будуть висвітлені через призму людських історій та подані у цікавих форматах і за допомогою сучасних медіа.
Ціль #2
ПОПУЛЯРИЗАЦІЯ ПРИКОРДОННИХ ДОСЛІДЖЕНЬ
Пандемія сильно обмежила наші можливості досліджень та зустрічей. Тому даний проект – це також спроба знайти форму роботи та співпраці, яка б дозволила університетам працювати над локальними темами, які є частиною спільного великого проекту та проблематики. Таким чином ми будемо співпрацювати, ділитись досвідом, спільно вирішувати проблеми.
Пошук нових форм міжнародної наукової та культурної співпраці в умовах пандемії
Ціль #3
Ми хочемо, щоб дослідження студентів знаходили своє продовження, розвиток чи доповнення у формі документальних фільмів, виставок, статей чи інших культурних продуктів.

ЗАОХОЧЕННЯ СТУДЕНТІВ ДО РОЗВИТКУ ВЛАСНИХ ПРОЕКТІВ У РІЗНИХ ФОРМАХ
Отже, «Історії з прикордоння» - це проект спільних наукових та культурологічних досліджень у формі міжнародної медіа-школи для студентів українських та німецьких вузів, які вивчають прикордонне мислення та прикордонну ідентичність. Учасники реалізують індивідуальні або спільні проекти (в малих групах по 3-4 учасника з обох країн) за підтримки групи викладачів та консультантів.

Проект звертається до проблем прикордонних народів чи народів без держави, їхніх мов чи культур, які через глобалізаційні процеси втрачають ідентичність. Також, проект актуалізує тему пошуку прийнятних форматів наукових та культурологічних досліджень під час пандемії.

Результатом проекту стануть створені учасниками медіа-продукти – тематичні сайти-лендінги, контентом для яких стануть результати спільних досліджень та/чи творчих проектів.
Учасники проекту
Саарландський університет
Саарбрюкен, Німеччина
Чорноморський національний університет імені Петра Могили
Миколаїв, Україна


Платформа Прикордоння (Equites Fund)
До участі у проекті залучені викладачі, співробітники та 40 студентів з обох університетів. Також, сформовано сервісну групу проекту, до складу якої увійшли сторонні фахівці та консультанти, які допомагають студентам створювати медіа-продукти (журналіст, фотограф, режисер, звукорежисер, дизайнери, режисери монтажу).
Реалізація
Проект реалізовано у 4 етапи у період з вересня по грудень 2021 року.



Етап 1
Етап 2
Етап 3
Етап 4
14 - 17.09.2021
Представлення проекту та знайомство учасників
27.09.- 10.11.2021
Робота в групах. Дослідження.
Пошук ідей
11.10.- 18.11.2021
Виробництво сайтів на основі власних ідей та
досліджень
Доопрацювання та представлення результатів
02.12- 04.12.2021
/Етап 1
На першому етапі ми презентували проект, познайомили студентів з обох країн та провели ввідні майстер-класи від викладачів університетів-учасників. Далі студентів очікували майcтер-класи медіа редактора, репортера та кінорежисера, на яких вони окреслили базові принципи сторітелінгу та приклади того, як працювати з історією у різних медіа форматах.

/Етап 2
На другому етапі студенти вже почали шукати історії та теми для власні досліджень. Після визначення тем було сформовано міжнародні групи і вони спільно розробляли вибрані ідеї. Також, до проекту приєдналась сервісна група - ряд допоміжних фахівців (фотограф, звукорежисер, сторітелер, дизайнер сайтів лендінгів, режисер монтажу), які консультували та допомагали студентам реалізувати їхні проекти.
Крім того, у студенти мали невеликі бюджети на дослідницькі подорожі для збору інформації, фото, відео, аудіо матеріалу. Уся ця робота відбувалась на фоні щотижневих академічних зустрічей з викладачами та менторами.
/Етап 3
На передостанньому етапі студенти оформлювали результати досліджень та зібраний матеріал у вигляді односторінкового сайту-лендінгу. Для цього проект використовує платформу tilda.cc.
Студентам була надана допомога зі створення сторінок, проте, попри застереження, вони чудово впорались з платформою та оформленням власних проектів.
Представлення проектів студентів відбулось у форматі міжнародної конференції за участі викладачів, менторів, команди та партнерів проекту. Студенти представили власні персональні чи групові проекти та отримали зворотній зв'язок від фахівців та колег.
/Етап 4
Результати
Під час проекту ми сформували 9 груп, які реалізували 10 групових та індивідуальних проектів.
Географія учасників, викладачів та студентів: Німеччина, Україна, Казахстан, Франція, Люксембург, Бельгія, Іспанія, Австрія, США, Ямайка.

Під час проекту студенти здійснили короткі поїздки для дослідження вибраних тем та збору матеріалу в Україну, Німеччину, Люксембург, Бельгію та Францію.

І ми раді, що усі групи успішно впорались з завданням і створили 10 чудових робіт, оформлених у вигляді сайтів-лендінгів. Серед них прикордонні, культурологічні і лінгвістичні дослідження та аналітика, проекти-подорожі, сімейні розслідування та навіть фільм!

Приємного перегляду!


Berehove/Beregszász – Transcarpathian Landscape of Hybridity
Автор: Аіда Аміралієва



Bulgarian Minority in Ukraine.
Сultural bridge between two countries
Автори: Вікторія Крамаренко, Юлія Грек

CHOR-NO-BYL.
Border experiences on the way to the Exclusion Zone
Автори: Alina Kovalchuk, Arina Pidhurska, Jordi Bakker, Tetiana Voronova, and Victoria Karakatsii



(Everyday) Border Crossing
Автори: Adèle Robart, Jeanne Le Chanony, Jessica Nouguier, Tetyana Ziuz, Oleksandra Korzhan, Valeriia Kozheko






Crossing Borders Through Time
Автори: Max Molz & Daniel Riesco



Poland as a Transit Zone for Labor Migration.
A Ukrainian-German Project in the Polish Borderlands
Автори: Victoria Sharmanska, Iryna Svyrydovska, Vladyslava Nikolaichuk, Lukas Redemann, Laura Mattausch



Borderline stories: The Stories of Migration of Ukrainian People during XX-XXI centuries
Автори: Маркова Ксенія, Олексій Кравченко, Валентина Сидорова, Вікторія Галинкіна, Наталія Цвях



A family story at the French-German border.
The story of Monique H., and her families life at the French-German Border.
Автор: Panice Kahl



Linguistic borders:
Between East and West of Ukraine
Автор: Вероніка Рогова



Linguistic Landscapes in the Greater Region Borderlands. Constructed vs. lived reality
Автор: Irina Rehberger, Ann-Sophie Seemann



My individual project on the Hungarian minority in Ukraine is anchored with the project on the
Bulgarian minority, presented by Julia Grek and Viktoria Kramarenko, students of Petro
Mohyla Black Sea National University of Mykolayiv.

The fieldwork took place from October 28 to 30, 2021 in the city of Berehove (Beregszász),
located in western Ukraine near the border with Hungary. I traveled to the border area,
investigated the city of Berehove from hybridity perspective, conducted interviews, collected
photo and video materials, and crossed the Ukrainian-Hungarian border on foot. Thus, this trip
expanded my understanding of the Homi K. Bhabha’s Third Space Theory and broadened my
knowledge of border studies.
In 1986, an accident at one of the reactors at the Chornobyl nuclear power plant resulted in major radioactive contamination in the area. More than thirty-five years later, fascination for the disaster is still great both in Ukraine and the rest of the world. This story follows five students from Ukraine and the Netherlands in their attempts at crossing geographic and cultural borders during a fieldwork trip to the Chornobyl Exclusion Zone. Fascinated by the Zone’s relative inaccessibility and interested in the daily lives of people working and living there, they plan to interview re-settlers living in the Exclusion Zone. After weeks of online preparation, the team gets together in person in Ukraine to arrange the final details of the trip. They overcome major setbacks on the day before departure and travel to Chornobyl, where they get stranded at the checkpoint that provides access to the Zone. Unable to reach the re-settlers they had planned to interview, it seems like the project has failed, but what the team doesn’t realise, is that in a weird turn of events, they have now become the protagonists in a borderland story of their own.
The common project “(Everyday) Border Crossing” regroups students from Saarland University in Germany and students from Black Sea National University in Ukraine and aims to illustrate lived experiences in borderlands and in border crossing. On the one hand, student from Saarland University focused on everyday border crossing at the German-French-Luxembourgish border and, on the other hand, the student from Mykolaiv focused on border crossing in Ukraine.
Living and studying in the Greater Region, we wanted in our part of the project to depict everyday life in this region, as we know and experience it. As students of the Master in Border Studies, border crossing is part of our daily life. We wanted, therefore, to represent our reality as crossborder students and the reality of the everyday life of the people from this region. Thus, we decided to tell our own story as border commuters by filming a short road trip in the border region and by interviewing people of the region.
In this common project, it was shown that our borders are very different. Weastern European
borders result from a long lasting European integration process but are being taken for granted.
The chance to exchange freely with neighbouring countries is amazing and can change from one day to the next, as it was seen during the COVID-19 pandemic.
Our project is comprised of a creative video essay examining the recollections of Helmut Molz growing up in Saarland after the fall of the Third Reich accompanied by a short landing page. The video is a photo montage shot as a documentary backed by the vocals of an interview with Helmut. The visual style, influenced by Maus by Art Spiegelman and the films of Ken Burns, is lightly satirical, with photoshops of all the people as animals, giving the interview some subtext based on animal stereotypes.
The ambient score, composed by Max Molz, works to accompany the unique, humorous visuals with tones influenced by contemporary music such as Django Reinhardt. Overall, the project aims to enhance the interview with visuals meant to accompany the wry narration of Helmut as he explains his views on subjects such as the Maginot Line, the changing point of view of Germans with the French, and his failed career as a boxer in France.
The landing page includes historical references as the video is divided into three stories – “The Priest,” “The Maginot Line,” and “The Boxing Affair” – and explains our influences and the ideas behind some of the concepts. Overall, we aimed to create a memorable, fun, and multimedia project behind one man’s account of changing borders.
Two German students from Saarland University in the Greater Region and three Ukrainian students from Petro Mohyla Black Sea National University in Mykolaiv researched on Ukrainian labor migration to Poland and to Germany. We approached Poland as a Transit Zone for Ukrainian labor migration from two different borderlands: at the Ukrainian-Polish border in Rava-Ruska and at the German-Polish border in Frankfurt (Oder) and Słubice. By investigating two common border regions of Poland, our project has tried to understand the challenges and further impacts of Ukrainian labor migration in Poland and its neighboring countries. What does the migration do to the country and its society? How do Ukrainian migrants perceive Poland? Does it become a new home or just a Transit Zone towards other countries? We tried to find answers to these questions by conducting interviews in the border region. The interviews were filmed and later integrated in a short, documentary styled film which was then included in a landing page. The landing page presents additional material such as photos, facts about labor migration in Poland and the concept of a Transit Zone, which was at the heart of our project.
Ця тема розповідає нам про міграцію українців у різні роки. Ми досліджували значення та види міграцій. Перш за все, міграція — це переселення людей з одного регіону (держави) в інший, часом великими групами і великі відстані. Та ось такі причини міграцій ми виділили: економічна, соціальна, культурна, політична, військова. За цими даними ми розкрили історії своїх друзів та родичів, які стикалися з цим. Як висновок, можна сказати, що у нашому досліджені переважають економічні та політичні обставини. Над проектом працювали студенти: Маркова Ксенія, Олексій Кравченко, Валентина Сидорова, Вікторія Галинкіна, Наталія Цвях. Кожен студент мав свій формат історії. У Маркової Ксенії формат відео-інтерв'ю з жителькою Німеччини. У цьому відео було висвітлено саме стан гостя до міграції і після, та особливості і складнощі у новій країні. Олексій Кравченко працював над невеликою статтею, у якій було висвітлено життя родини на кордоні України і Польщі за часів Другої Світової війни. У Вікторії Галинкіної формат інтерв'ю. Було розглянено саме трудову міграцію жителя України у 1990-х роках. Наталія Цвях віднайшла інформацію своїх давніх родичів, один був лікарем штабу Лівобережного фронту армії УНР, а другий — вченим-економістом та написала невелику статтю. Вони чимало вклали у історію їхніх родин, які пишаються ними. Історія Валентини Сидорової є трохи сумною для України. Валентина написала статтю про те, як змінилося життя на сході у зв'язку з окупацією і як живуть люди, які були змушені покинути свої будинки.
The Franco-German border has been the scene of many tragic conflicts, it has been for centuries the meeting point of French and German cultures and languages, but its dialect and traditions are now disappearing. Around the French town of Sarreguemines, near Saarbrucken in Germany, there are still people belonging to the older generation. Who experienced both the Second World War and the opening of the borders. A generation for whom the German dialect "patois" was the language of everyday life, but whose grandchildren speak only French. This project aims to tell a personal story, to give an insight into the life experience, identity, and language of the inhabitants. It was therefore decided to interview an inhabitant of Sarreguemines, who is now ninety-three years old. The one-hour interview gave a very personal view of life along the border. The content was condensed into an article, illustrated with family photos and a historical timeline. It covers almost a century: the family's past, her childhood, the traumas of the Second World War. But also, the constitution her family and life in the peaceful times since. The interview showed that there has always been close contact with the Germans and a border that has always been blurred. Another finding was the importance of the German dialect in her life, up to the present day. Finally, on the difficult subject of 'identity', her answers made it clear that, for her, national categories have never been so important
Завдяки цьому інтерактивному подкасту Ви зможете дізнатись більше про лінгвістичний склад України, її основні мови чи феномени або існуючі мови національних меншин, побачити приклади розглянутих виборів та дізнатись про винесені з порівняння Східної та Західної України висновки. Основною перевагою контенту є вибір способу вивчення наведенного матеріалу - лише від Вас залежить, чи прослухаєте Ви подкаст повністю або оберете всього пару категорій, повернетесь до початку чи якомога швидше оберете фінальну частину.
The Greater Region borderland is a very good, enriching and unique example for studying the use and the visibility of different languages as well as their dominance in public spaces. Public spaces are represented through signs. The meaning of signs is constructed in, with and through languages. Our project is embedded in theoretical concepts both linguistic and cultural. We focus on two research questions: (1) How do the linguistic landscapes represent, structure and negotiate space in the Greater Region and how does this change with national borders? (2) To what extent does the language use on written signs in the public space correspond with the language use of the citizens living in the Greater Region? How does it shape citizens’ perceptions? On the one hand, we write and visualize a borderland story about our experiences during our fieldwork by highlighting some language particularities based on our photographs. On the other hand, we talked to four people living in the Greater Region about their language use and perceptions in this area. We took pictures from written signs mainly in border cities, such as Echternach and Echternacherbrück, Saarbrücken and Sarreguemines, Esch-sur-Alzette, Belval, Athus and Rodange. For the purpose of providing a greater variety to our research, we also travelled to the German city of Trier, which provided a uniquely English loaded linguistic landscape and therefore added another aspect to our research on the linguistic landscapes in the Greater Region.

Наша команда
Prof. Dr. Oleksandr Pronkevych
Project Manager
PMNU Mykolaiv
Завдяки цьому інтерактивному подкасту Ви зможете дізнатись більше про лінгвістичний склад України, її основні мови чи феномени або існуючі мови національних меншин, побачити приклади розглянутих виборів та дізнатись про винесені з порівняння Східної та Західної України висновки. Основною перевагою контенту є вибір способу вивчення наведенного матеріалу - лише від Вас залежить, чи прослухаєте Ви подкаст повністю або оберете всього пару категорій, повернетесь до початку чи якомога швидше оберете фінальну частину.
Prof. Dr. Astrid M. Fellner
Project Manager
Saarland University

Dr. Alina Mozolevska
Head of the academic part
of the project
PMNU Mykolaiv
lskra Constantin
Project initiator
Equites Fund
Tobias Schank
Coordinator and project administrator
Saarland University

Eva Nossem
Academic Project Leader
Saarland University
Yaroslav Cherepushko
Head of media and service group
Equites Fund
Clayton Johnson
Video- and audio editor, sound technician
Saarland University
Tetiana Koliesnechenko
Media editor

Marco Kany
Photographer
Saarland University
Vladislav Robski
Film director, scriptwriter

Dr. Tetiana Ostapchuk
Lecturer
PMNU Mykolaiv
Klaus Heissenberger
Lecturer
Saarland University

Dr. Lisa Johnson
Lecturer
Saarland University
Dr. Andrea Wurm
Lecturer
Saarland University